Читать и понимать иностранную поэзию в оригинале способен далеко не каждый, ведь для этого требуется не просто знать язык, а различать мельчайшие нюансы звучаний и смыслов. Но чей голос мы слышим в действительности в чарующих строках Байрона, Гейне или Лорки - автора или переводчика? Или они переплетаются так, что и разделить их невозможно? Часто мы даже не знаем имени переводчика - полноправного соавтора любимых стихов…
Сборник, который вы держите в руках, устраняет привычную несправедливость. Произведения мировой классики сгруппированы здесь не по авторам, а по переводчикам - это известнейшие поэты Серебряного века: И. Анненский, К. Бальмонт, А. Блок, В. Брюсов, Н. Гумилев, Вяч. Иванов, Ф. Сологуб, М. Цветаева. И если Данте Алигьери вел кругами ада лишь один поэт - Вергилий, то в нашем путешествии в мир европейской поэзии целых восемь проводников, и у каждого свой путь, свой голос и свой взгляд на сущность поэзии.
Дополнительно: Уважаемые покупатели, прошу вас до оформления заказа, ОБЯЗАТЕЛЬНО сначала СПРОСИТЬ о нем (нажать кнопку "Спросить" - она работает). Это нужно для уточнения наличия книги. Также часто оказывается, что книга вам не нужна и вопросы вы задаете после покупки.
Отправку книг Почтой России не осуществляю, только курьерской доставкой.
Оплата наличными возможна только при личной встрече покупателя с прод... [подробнее]