В общей сложности почти 4000 страниц в четырех томах, 500.000 терминов, жесткий переплет, 'энциклопедический' формат.
В последние годы наука и техника особенно интенсивно развиваются на 'стыках', или границах различных, порой очень далеких друг от друга отраслей знаний. Поэтому существующие на сегодняшний день технические словари, составители которых традиционно ограничиваются одной определенной отраслью знаний, и даже политехнические словари, покрывающие лишь очень узкую часть всего спектра научно-технической лексики, уже не отвечают современным потребностям. Кроме того, с начала 70-х годов в России не вышло практически ни одного действительно нового политехнического словаря.
Данный словарь значительно превосходит все существующие на сегодняшний день русско-английские политехнические словари по общему объему и широте охвата и принципиально отличается от последних новизной, т.е. отражает изменения в научно-технической лексике, происшедшие за последние пять-десять лет. Он представляет собой результат многолетней работы коллектива составителей.
Английские варианты перевода расположены в алфавитном порядке и снабжены пометами, в необходимых случаях уточняющими значение слова. За заглавной строкой следуют примеры, позволяющие подобрать более точный вариант перевода или даже использовать готовую фразу.
При подготовке словаря использовалась, главным образом, американская научно-техническая периодика, научно-техническая литература, последние научно-технические словари, справочники и энциклопедии и т.п.
Если приводится британский вариант перевода, то он снабжен пометой.