Авторизованный перевод Алексея Гатапова.
Эпос " Шоно баатар" отличается от таких произведений устного народного творчества как "Гэсэр", "Аламжи мэргэн", "Джангар", "Манас" и других памятников культуры монголоязычных и тюркоязычных народов.
Многие исследователи считают, что по своему объему " Шоно баатар" все-таки не дотягивает до эпоса, и считается эпической поэмой. Зато эта поэма может сравниться со многими народными произведениями количеством вариантов и интерпретаций.
Как отмечает писатель Алексей Гатапов, автор литературного перевода поэмы на русский язык, " Шоно баатар" был плодом уже исчезавшей из практики устно-стихотворной традиции. После этой поэмы у монгольских народов уже не было столь крупных эпических произведений. Да, были и позже народные герои – Амурсана, Бабжа Барас баатар и другие, о которых сочиняли предания. Но это уже несло локальный характер, и было облачено в краткую прозаическую форму.
Тираж 1000 экз.
Дополнительно: При заказе от 1500 р. отправка Почтой России бесплатно.
При заказе от 5000 р. разовая скидка 15% и отправка Почтой России бесплатно.
За пределы РФ книги не высылаю
Встречи по договоренности исключаются.