Поэтический эпос на вепсском, финском, эстонском и русском языках.
Появление эпоса "Вирантаназ" в жизни вепсского народа является по настоящему уникальным событием во всей мировой истории культуры. Создание этого значимого произведения свидетельствует о том, что у вепсов есть не только богатая народная основа, но и их язык обладает живыми стилистическими образами и богатствами, своеобразной игрой слов, что позволяет создавать письменные традиции и развивать литературный вепсский язык.
Для эпической поэмы "Вирантаназ" Нина Григорьевна Зайцева собрала и объединила много сведений из фольклора, мифологии, истории вепсского народа и языка. Эпос, как говорит сама автор, является, конечно, ее вымыслом; но, поскольку Нина Зайцева так умело объединила как собранные ею лично у родного народа, так и выбранные из источников и научных трудов фольклорные, мифологические и исторические сведения, то можно присоединиться к мнению одного из переводчиков эпоса, Маркку Ниеминена, который назвал произведение поэтическим эпосом на языке вепсов.
Переводчиками эпоса выступили: на финский язык – один из известных писателей и общественных деятелей Финляндии, руководитель культурного фонда "Юминкеко" Маркку Ниеминен; на эстонский язык – известный ученый, докторо филологических наук, профессор Ян Ыйспуу; на русский язык (заонежский говор) – поэт, ученый, переводчик Вячеслав Агапитов.
Тираж 1 000 экз.