Хол Клемент - признанный классик американской научной фантастики XX столетия, в 1998 г. удостоенный Ассоциацией американских писателей-фантастов звания Великого Мастера. Но прежде всего этот писатель - знаменитый "творец миров". Фантаст, чье кредо - придумать "совершенно невероятный", но при этом совершенно логично построенный мир. Придумать его природу, его законы, его обитателей. Придумать - и дать ход событиям...
Такова "Экспедиция "Тяготение" - книга, вот уже полвека входящая в "золотой фонд" мировой фантастики и вот уже три десятилетия остающаяся "золотой классикой" для отечественных ценителей жанра. Создавать миры, убедительные до мельчайших деталей, старались (и стараются) многие авторы, но удавалось (и удается) это сделать - единицам.
Холу Клементу -УДАЛОСЬ.
Не верите?
Прочитайте - и проверьте сами!
Содержание:
Ледяной ад (роман, перевод М. Смолиной), с. 5-178
В глубинах океана (роман, перевод А. Флотского), с. 179-312
• Обитатели Вселенной (сборник, перевод Е. Соболевой)
Обитатели Вселенной (рассказ, перевод Е. Соболевой), р. 315-349
Техническая ошибка (рассказ, перевод Е. Соболевой), с. 350-372
Препятствие (рассказ, перевод Е. Соболевой), с. 373-406
• Пояс астероидов
Вопрос (рассказ, перевод С. Буренина), рассказ, стр. 409-447
Гибель "троянца" (рассказ, перевод М. Смолиной), с. 448-461
Дождевая Капля (рассказ, перевод Н. Вашкевич), с. 462-508
Критический фактор (рассказ, перевод С. Федорова), с. 509-522
Ответ (рассказ, перевод С. Буренина), с. 523-545
Пояс астероидов (рассказ, перевод Е. Лариной), с. 546-558
Преимущество (рассказ, перевод С. Буренина), с. 559-596
Солнечное пятно (рассказ, перевод Н. Вашкевич), с. 597-617
Чем вытереть пыль? (рассказ, перевод Н. Вашкевич), с. 618-636
Беспризорные звезды (рассказ, перевод Н. Вашкевич), с. 637-652