'Сонеты' Уильяма Шекспира, с параллельным английским текстом, представлены в переводах Александра Финкеля – талантливого лингвиста, яркого поэта, равно убедительного и вдохновенного в любом жанре, будь то строгий филологический труд или уморительная пародия вроде тех, что он писал для знаменитого сборника 'Парнас дыбом' (1925). Издание дополнено подробным текстологическим комментарием и эссе Сергея Радлова об истории жизни 'Сонетов' в мировой культуре, в котором рассказывается о трудах русских переводчиков разных эпох. О сложности и увлекательности их задач свидетельствуют включенные в издание две редакции английского текста цикла – современная, принятая в Англии наших дней, и 1609 года, в которой впервые прочитали эти гениальные стихи современники поэта. Уильям Шекспир говорит в 'Сонетах' от первого лица и уже по одной этой причине популярный спор о том, кто был их автором, здесь не проигнорирован. Образ Шекспира существует в контексте безусловных обстоятельств биографического характера, а не многочисленных эффектных теорий.
Издание иллюстрировано гравюрами XVI-XVII веков, абсолютное большинство которых публикуется в России впервые.
Дополнительно: ВНИМАНИЕ! НА ЛЕТНИЙ ПЕРИОД СРОК ДОСТАВКИ УВЕЛИЧЕН ИЗ-ЗА ДАЧИ.
Все вопросы задавайте до заказа: о состоянии книг, о стоимости доставки и т.д.
Заказ делайте ТОЛЬКО после того, как будете готовы его оплатить. Самовывоз - у м.Московская.
Возможен торг на редкие книги (если есть только у меня), журналы, открытки - через функцию "Спросить".
Оплату принимаю на карту Сбербанка. Минимальная стоимость з... [подробнее]