Жанр поэтического перевода не знал подобных изданий за всю историю: без Интернета сделать такую книгу было бы невозможно. Успех первой антологии "Век перевода" (2005) лишь раззадорил и поэтов-переводчиков, и читателей: потребовалось издание новой. На этот раз в ней пятьдесят участников, переводы выполнены с двадцати семи языков, появился солидный раздел литературного наследия. По объему книга превосходит предыдущую в полтора раза. В конце размещен указатель переведенных авторов (для обеих книг) - почти 300 имен. Хочется надеяться, что эта антология не будет последней.
Дополнительно: Я могу встретиться с вами только рядом с моим домом (проезд автобусом от станций метро Медведково или Алтуфьево) в любой удобный для вас день и время. По почте не отправляю.
Вопросы просьба задавать до заказа, пользуясь функцией "Спросить".