В книге рассматриваются буквальный и смысловой подходы к переводу Священного Писания. Подробно анализируются вопросы соотношения между мировоззрениями и языками различных культур мира. Каждому языку присущи особые средства выражения определенной идеи, особые образы, метафоры, способы построения текста в целом. Как сохранить это своеобразие языка и в то же время не исказить смысл и выразительность библейского оригинала, написанного в ином культурно-историческом контексте? На этот вопрос дают ответ опытные и самоотверженные люди, более четверти века трудившиеся над созданием переводов Слова Божия во многих странах мира.
Тираж 5000.
Дополнительно: Цены на книги указаны БЕЗ стоимости доставки.
Все книги, указанные в моем списке, имеются в наличии.
Возможна оплата на мобильный телефон (+5%).
При отправке по почте, как правило, требуется предоплата.
Предпочтительна предварительная оплата - полная или частичная (на карты Сбербанка и Тинькофф, на счет ЮMoney, перевод через системы денежных переводов).
Предоплата позволяет покупателю значите... [подробнее]