Стихотворные переводы полагается делать, соблюдая объем и стихотворный размер подлинника. Автор этой книги, известный филолог, академик М. Л. Гаспаров, попробовал здесь нарушить это правило: стихотворения, написанные правильными размерами, он переводит по большей части свободным стихом и сокращает их по объему часто в несколько раз. От этого звучание подобных "лирических конпектов" становится новым и неожиданным. В этой отлично изданной книге собраны образцы таких переводов самых разных знаменитых поэтов, от древних до наших современников. Верхарн, Еврипид, Гельдерлин, Рильке, Киплинг, Борхес, Элюар, Энценсбергер: Но и Пушкин, Жуковский, Батюшков, Лермонтов, Вяземский и многие другие.