Перевод с испанского И. Тыняновой. Рисунки В. Дранишниковой.
Аргентинский писатель Аристидес Гандольфи Эрреро родился в 1889 году в городе, наименованном в честь "реки-моря" Ла-Платой, в шестидесяти километрах от аргентинской столицы, однако лишь в Буэнос-Айресе он прославил свое новое, литературное имя - Альваро Юнке. По-испански "юнке" - наковальня, но это также означает трудолюбивого, стойкого, умеющего переносить любые трудности человека.
В Латинской Америке с глубоким уважением называют Альваро Юнке отцом аргентинской детской литературы. Это худощавый человек, почти уже совсем седой; разговаривая, он всматривается в собеседника внимательными и добрыми глазами. Большая внутренняя сила, неисчерпаемая энергия чувствуются в его взгляде, во внешне спокойном, загорелом и обветренном лице, в тихом и неторопливом голосе уроженца пампы. Недаром им выбран псевдоним "Юнке"! Еще лет тридцать назад он выступал в боевой литературной группе прогрессивных писателей и поэтов, демонстративно взявшей себе название одной из пролетарских улиц аргентинской столицы - Боэдо, показывая этим, что пишут они для тружеников, передают их мысли и чаяния. За его плечами многие годы активной борьбы за лучшее будущее родины против врагов аргентинского народа, тюрьмы и эмиграция. Но он не согнулся - "наковальня" выдержала самые сильные удары. Как член Национального Совета Мира он сегодня в первом ряду борющихся за мир. (Юрий Дашкевич)
Дополнительно: В связи с отъездом все поступившие заказы будут обработаны после 18 ноября!
Отправка почтой - после 100%-ной безналичной предоплаты (на карту Сбербанка, ЮМани (Яндекс-кошелек). Оплату на баланс телефона не принимаю, прошу иметь это в виду, оформляя заказ! Заказы от покупателей вне России временно не принимаются.
Встреча по договоренности - в интервале 12-14ч, ст.м.Киевская (вестибюль).
Минима... [подробнее]