Попытки перевода Эдды на русский язык предпринимались неоднократно еще в XIX в., но более или менее научным стал лишь перевод С.А. Свиридовой, впоследствии почти забытый по разным причинам. Была опубликована лишь первая часть эддических текстов, причем особую ценность представляют комментарии переводчика, которые и сегодня полезны для понимания особенностей мифологии и мышления древних скандинавов.
Этот труд воспроизводится в современной орфографии впервые с 1917 г.
Дополнительно: ГРАЖДАНЕ ПОКУПАТЕЛИ! ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ОФОРМЛЯТЬ ЗАКАЗ, ПРОЧТИТЕ УСЛОВИЯ!
Если вы особо чувствительны к состоянию книг, то прежде чем, оформлять заказ, выйдите на связь с продавцом, воспользовавшись функцией "СПРОСИТЬ" (только для зарегистрированных пользователей), поскольку ваше понимание "хорошего" и "отличного" может не совпадать с таковым пониманием продавца.
Встреча по договоренности происходит б... [подробнее]