Пер. с ивр. и арам. и коммент. Е. Кузьмина
Книга "Сефер Разиэль га-Малах" (Книга ангела Разиэля) – одна из самых известных книг в истории еврейской магии, авторитет которой был воспринят на Западе. Для нашего перевода выбрана книга, изданная в Амстердаме в 1701 году, которая воспроизводит средневековый рукописный источник. Ее текст сопоставляется с виленскими изданиями 1876 и 1878 годов, где исправлены многие опечатки и сделаны некоторые правки. Книга эта труднодоступна, так как ранее не была переведена достойно и полноценно ни на один европейский язык. Причина во многом заключается в сложности самого текста, его прочтение требует больших усилий и знаний. Между тем сама книга чрезвычайно популярна в еврейской традиции и, являясь антологией, вобрала в себя разные пласты развития магии, представила саму ее историю. Сефер Разиэль использовали в том числе как "сгулу", то есть особое "чудесное" средство – само наличие этой книги дома давало возможность привлекать достижения положительных результатов в жизни.
Задача данного критического перевода - ознакомить широкий круг читателей со столь важной книгой, сопроводив ее комментариями, позволяющими адекватно воспринимать этот оккультный текст. Дать возможность не просто прочитать загадочные фразы, ангельские имена и разобраться в начертаниях амулетов, но и осознать их контекст, их подлинный смысл, раскрывающий попутно разные стадии развития еврейской магии.
В первый том входит: Предисловие Амстердамского и Виленского изданий, Книга одеяний, Молитва Адама, К вопросу о Духе и его силе, первая часть Великий Разиэль.