Французско-русский словарь издания 1939 г. представляет собой коренным образом переработанный словарь того же автора, вышедший в 1929 г. Переработка его шла в нескольких направлениях: словарь значительно расширен, вместо 40000 слов в нем их значительно больше, число их доведено до 70 000, расширена и фразеология; кроме того, пересмотрена заново вся его грамматическая часть и заново написаны теоретические приложения к нему: Фонетика, Орфография и Краткая грамматика; наконец, изменилось все его оформление, весь порядок изложения материала внутри отдельных абзацев.
Главной заботой автора было вложить в словарь основной фонд слов и выражений разговорной речи, художественной прозы, политического языка и языка газеты и наиболее употребительное из языка отдельных отраслей знания. Пополнения заимствовались главным образом из современной французской художественной литературы, а также политической и публицистической. Источником их послужили произведения лучших современных французских писателей, в отдельных случаях наряду с подлинниками Henri Barbusse "Staline", Romain Rolland "Colas Breugnon" — были использованы и переводы их на русский язык; пополнения слов из политической области брались из "L'Humanite", "Cahiers du bolchevisme", "La Correspondance internationale"; журнальные статьи по отдельным отраслям науки, техники и искусства обогатили терминологическую сторону словаря. Источником пополнения послужили также переводы отдельных произведений современных советских писателей на французский язык, напр.: отрывки из романа Островского "Как закалялась сталь", равным образом и переводы политических речей и документов.
Грамматическая сторона словаря подверглась большой переделке и значительно расширена. Это явилось результатом предварительной исследовательской работы по изучению фактов современного французского литературного языка, произведенной мною в течение ряда лет совместно с проф. М. Н. Петерсоном. Наше исследование охватывает явления французского литературного языка за последние 70—75 лет (Emile Zola—Barbusse) и газетной прозы последних лет.
Выводы, к которым мы пришли, изложены в I и II частях нашей совместной работы: "Cours de langue francaise, I p. Syntaxe, II p. Morphologie, III p. Phonetique, IV p. Orthographe et ponctuation".
Дополнительно: 1). При любом виде почтовой доставки стоимость оказания почтовых услуг в цену книги не входит. Данная сумма зависит от почтовых тарифов, расстояния и веса бандероли.
2). За пределы Российской Федерации книги высылаются после полной предоплаты заказа (включая стоимость пересылки).
3). В районы Крайнего Севера и труднодоступные районы Сибири и Дальнего Востока доставка осуществляется бандеролью (п... [подробнее]
Дополнительно: Вас приветствует частный интернет-магазин букинистической книги,число сотрудников 3 работника (менеджер-оператор,курьер,букинист-библиограф).Опыт продажи букинистической книги с 2010 года постоянно профессионально,включая работу в книжных магазинах города.. Свыше 300 книг с автографами авторов, антикварные книги, редкости детской литература, книги на иностранных языках, включая книги 19 века, на... [подробнее]