Издание текста, перевод с тангутского, исследование, комментарий, таблицы и указатель К.Ю.Солонина.
Данная публикация включает в себя факсимильное воспроизведение рукописи, комментированный перевод и исследование части памятника китайской литературы, сохранившегося в тангутском переводе, - сборника исторических сюжетов чжоуского времени (XI-III вв. до н. э.). Дошедший до нас ксилограф не имеет титульного листа и колофона и не может быть точно датирован. Полное название текста также неизвестно: "Двенадцать царств" - это краткий заголовок на сгибе листа ксилографа. В дошедшем до нас варианте текста две части (цзюани) - "верхняя" и "средняя", за которыми должна следовать третья цзюань - "нижняя". До настоящего времени сохранились разделы, посвященные царствам Ци, Позднее Ци, Лу, Цзинь, Вэй, Чжао и Вэй. В рамках данной работы дан перевод памятника в той степени, насколько позволяла сохранность текста. В исследовательской части работы анализируется вопрос происхождения и датировки китайского оригинала памятника и разбираются особенности его содержания. Тираж 500 экз.
В продаже
Хочу купить
сейчас этого издания книги в продаже нет
попробуйте поискать другие издания этого произведения при помощи ссылок ниже
или оставьте объявление о покупке или продаже