У поэзии язык поэтический, а не русский, испанский или французский: он живет не горизонтальной последовательностью идущих слева направо слов, а "вертикальным" измерением, общим строем, который и есть смысл, и он важнее, чем отдельное слово, даже самое яркое. Вышла из печати книга стихотворений и избранных поэтических переводов с испанского, португальского, польского, французского, английского и венгерского языков известного переводчика, социолога и литературоведа Бориса Владимировича Дубина. И стихи, и переводы составляют в этом сборнике некое условное целое: переводы постепенно оттесняют и, в конце концов, замещают стихи, перенимая голос автора и как бы договаривая то, что стихам не удалось. Борис Дубин ищет саму материю поэтического опыта, интонацию, языковой регистр.
В продаже
Хочу купить
сейчас этого издания книги в продаже нет
попробуйте поискать другие издания этого произведения при помощи ссылок ниже
или оставьте объявление о покупке или продаже