Роман. Перевод с китайского и примечания: т. 1-2 - А. Рогачева, т. 3-4 - В. Колокова. Переводы стихов под редакцией А. Адалис и И. Голубева. Вступительная статья А. Рогачева.
Оформление Г. Фишера.
Высокохудожественное издание, первое на русском языке, с воспроизведением иллюстраций 17 века. Ледериновый с тиснением рельефный перепет. Тираж 30 000 экз.
Этот роман - жемчужина китайской классической прозы. Он написан более трехсот лет назад и стал неотъемлемой частью мировой культуры. Историческое ядро сюжета - путешествие буддийского монаха Сюань-цзана в Индию за священными сутрами. Реальное путешествие удивительно переплетается с фантастическими подробностями. Оригинальные сюжетные ходы, схватки с демонами и оборотнями окрашены юмором, который придает повествованию особую легкость. Образ одного из героев повествования Сунь У-куна - Царя обезьян, - занял прочное место в современной массовой культуре. Путешествие буддийского монаха и его друзей продолжается в мультфильмах и мюзиклах. У Чэнь-энь создал роман, которым будут зачитываться многие поколения читателей.
В продаже
Хочу купить
сейчас этого издания книги в продаже нет
попробуйте поискать другие издания этого произведения при помощи ссылок ниже
или оставьте объявление о покупке или продаже