Это короткое, но весьма элегантное эссэ не является, как можно было бы предположить, переводом с японского, оно написано на английском и предназначено для западного читателя. Отметим, что мастерство, с которым автор владеет языком, превосходит мастерство многих писателей, для которых он является родным. Этот факт покажется куда более замечательным, если принять во внимание абсолютную непохожесть английского и японского языков.
Окакура Какудзо - необычный человек. Достигнув великолепных успехов в постижении традиционных искусств Японии, в составе Императорской Комиссии по Искусствам он был командирован для изучения западной культуры, а по возвращении назначен директором Новой Академии Искусств в Токио. Однако вскоре г-н Окакура оставил должность. Он решил способствовать развитию национальных видов творчества и противостоять успешному влиянию Запада на культуру страны, которое считал вредным, и стал лидером группы выдающихся деятелей культуры, образовавшей для этих целей общество. Среди них были знаменитые Хасимото Гано, Йокояма Тайкан и американский знаток искусств Эрнест Феллоноза, работавший совместно с г-ном Окакура над классификацией культурных сокровищ страны по заказу правительства.
Кроме отличного знания культуры Запада, г-н Окакура обладает обширными познаниями в области искусств Индии и Китая, которые он тщательно изучал во время многочисленных путешествий по этим странам. Таким образом, искусствоведческий кругозор его можно назвать всесторонним. Он автор фундаментальной книги "Идеалы Востока".
"Книга Чая" впервые издана в США в 1906 г., и с тех пор переиздавалась там около 15 раз, кроме того, она вышла иллюстрированным изданием в Англии. Для данного австралийского издания 1935 г. были исправлены некоторые ошибки, китайские и японские имена приведены в классической транскрипции.