Финская писательница. Пишет на шведском языке. И совсем неожиданно звучит по-русски... Есть о чем подумать! К тому же стихи Стеллы Парланд - это своего рода словесная эквилибристика, в которой порою важнее "как", нежели "что". Иногда возникает настоящий стихотворный сюжет, а иногда сюжетом становится какой-нибудь образ, деталь, графика (например, стихотворение "В Вавилоне" - его надо читать снизу вверх), - или же просто звук, рифма. Поэтому в книге немало стихов "звуковых", "считалочных", но это считалки особого рода: над ними стоит задуматься. Ведь чтение может стать не менее интересной игрой, чем обычные развлечения дома или на улице. А посмотрите, какими странными героями наполнена книжка! Тут и фрекен Баклажанка, пытающаяся улизнуть со своей грядки, и старики со старушками, не только "человеческие", но и "муравьиные", и все эти странные животные и насекомые, и досаждающие всем "хмурократы" (словечко, которое поэтесса придумала для бюрократов), и доморощенный ученый Хампус Рюттар, для которого важнее, как слово произносится, нежели то, что оно означает, и чудак Килькестрем, решивший поливать молочные зубы, чтобы они скорее росли, и герои, пробравшиеся к нам из других литературных произведений... Интересно разыграть необычную историю про Ромео и Джульетту или пообщаться с самым популярным героем этой книжки Доном Джованни (на самом деле, это самый что ни на есть Дон Жуан, только написанный и произнесенный на итальянский лад, - помните, как Стелла Парланд любит Италию?)... В общем - чтение на любой вкус! Тем более, что это чтение дополняют замечательные иллюстрации Линды Бондестам, которые погружают нас то в черный цвет, то в красный - точно так же, как стихи, эти "строфы-катастрофы", погружают нас то в мир ночных теней и колыбельных песенок, то в шум и гомон яркого дня...
В продаже
Хочу купить
сейчас этого издания книги в продаже нет
попробуйте поискать другие издания этого произведения при помощи ссылок ниже
или оставьте объявление о покупке или продаже