Жизнь фронтмена Sex Pistols Джона Лайдона никогда не была похожа на красочные фильмы о рок-звездах. Мальчик вырос в трущобах Лондона среди насилия и бедности, а музыкантом стал, скорее, в знак протеста, нежели ради денег и славы. И он не боится об этом от...
Fifty years after its original publication, Kerouac's road epic - typed on one continuous scroll in olly three weeks - is published for the first time as the authot intended, complete with real names, places, and scandalous details. In this influential od...
Издание второе "Полного собрания сочинений в шести томах" Генриха Гейне выпущено в свет в 1904 году издательством А. Ф. Маркса как Приложение к журналу "Нива" на 1904 год.С двумя портретами автора.
Под редакцией и с биографическим очерком Петра Вейнб...
Серия: Академическая библиотека русских писателей 1909 г.; Изд-во: СПб: Разряда изящной словесности Императорской Академии Наук
Издание Разряда изящной словесности Императорской Академии Наук СПб, 1909.
В том входят: поэзия, письма, критические статьи, биографические заметки и комментарии.
С цветным портретом А.В. Кольцова.
Иллюстрации, факсимиле на отдельных листах.
"Война и мир", самый известный роман Л.Н.Толстого, как никакое другое произведение писателя, отражает глубину его мироощущения и философии. Эта книга из разряда вечных - в ней раскрыты основные составляющие человеческого бытия: жизнь и смерть, любовь и...
Серия: Библиотека приключений и научной фантастики 1949 г.; Изд-во: Детгиз
Перевод с французского М.Салье, рисунки Ферра.
Во времена гражданской войны в США пятеро смельчаков-северян спасаются от плена на воздушном шаре. Страшная буря выбрасывает их на берег необитаемого острова. Отвага и таланты новых поселенцев острова п...
Прижизненное издание. Спасский Сергей Дмитриевич (1898-1956) - русский поэт. Переводил стихи с языков народов СССР, написал несколько либретто для современных опер, опубликовал романы, повести, рассказы, сборники очерков, воспоминания о поэтах-футурист...
В переводе Михаила Кузмина.
Перевод "Трагедии о Короле Лире", выполненный М. Кузминым. В предисловии "От переводчика" первым требованием к языку перевода Кузмин называет "вещность образов и выражений, полновесность и насыщенность. Не прибегать к смя...